Sembrar Valores
     
 
29 - Diciembre 2008 - Enero 2009Actualidad
Los 110 libros esenciales
Presentamos la lista de libros recomendados por el Presidente de la Academia Argentina de Letras, Dr. Pedro Luis Barcia.
• Alighieri, Dante, La Divina Comedia. Traducción de Ángel J. Battistessa.
• Anónimo. EL Lazarillo de Torres.
• Anónimo. Cantar de Mio Cid. Versión moderna en verso de Pedro Salinas o en prosa, de Alfonso Reyes.
• Antología de la literatura fantástica de J. L. Borges, A. Bioy Casares y Silvina Ocampo.
• Antología de la poesía argentina. Puede ser la Horacio Armani (Ed. Aguilar) Tiene que cubrir parte del xix y todo el xx.
• Antología de la poesía hispanoamericana. Editor José Olivio Jiménez,Madrid,Alianza Editorial).
• Aristóteles. La Política. Traducción M. García Valdés, en la Colección “Los clásicos de Grecia y Roma”, dirigida por Carlos García Gual, Editorial Gredos.
• Aristóteles. Ética Nicomaquea, Traducción de J. Palli Bonet, en la Colección dirigida por García Gual, Editorial Gredos.
• Asturias, Miguel Ángel.El Señor Presidente..
• Bacon, Francis. Ensayos. Selección. Luis Escobar Bareño. Ed. de Aguilar.
• Balmes, Jaime. El criterio. Es un excelente ensayo que enseña a reflexionar a los muchachos.
• Balzac. Honorato de. La obra maestra desconocida. Traducción de Roger Pla.
• Beckett, Samuel.Esperando a Godot. Traducción de Ana María Moix, Tusquets.
• Bioy Casares,Adolfo.La invención de Morel
• Bocaccio, Giovanni. Decamerón (selección de algunos cuentos) Trad. De Caridad Oriol Serrer,Ed. Brughera.
• Borges, Jorge Luis.Ficciones.
• Bradbury, Ray, Crónicas marcianas.Traducción de Francisco Abelenda,EditorialMinotauro
• Calderón de la Barca, La vida es sueño. El alcalde de Zalamea.
• Carpentier, Alejo, El reino de este mundo o Guerra del tiempo.
• Carroll, Lewis, Alicia en el país de las maravillas, A través del espejo. Traducción de Julio Cortázar.
• Cervantes, Miguel de Cervantes. El Quijote. Ed. Interacadémica de Alfaguara (ver propuesta al Ministro).
• Chesterton,Gilbert Keith.El candor del Padre Brown. Traducción de Alfonso Reyes.
• Chesterton, Gilbert Keith. Ensayos. Selección de Hillaire Belloc. Trad. EnColección “Sepan cuántos..”, n° 478,México, Editorial Porrúa.
• Conan Doyle, Arthur. Aventuras de Sherlock Holmes. Traducción de José Frances, Colección “Sepan cuantos...”, n° 341, 343 y 345, deEditorial Porrúa. Hay varias traducciones buenas.
• Cooper, Fenimore. El último de los mohicanos. Traducción de F. Cuesta. Hay traducciones en la vieja Biblioteca de La Nación, de media docena de obras de Cooper, y son buenas.
• Córtazar, Julio Cuentos (la selección de la “Biblioteca personal de Jorge Luis Borges”, n° 1) .
• Chéjov, Antón. Cuentos. Traducción de Alianza.
• Darío. Cantos de vida y esperanza.
• Defoe, Daniel. Aventuras de Robinson Crusoe. Trad. De Carlos Pujol, Colección Clásicos Universales Planeta. Hay una española conrevisión de Cortázar.
• Denevi, Marco. Rosaura a las diez.
• Del Campo, Estanislao. Fausto
• Di Benedetto. Zama.
• Dickens,Charles. Oliver Twist.Manuel Ortega y Gasset. O Canción de Navidad. Traducción de José Méndez Herrera, Ed. Aguilar.
• Dostoviesky, Fiodor. Crimen y castigo. Traducción de Clásicos Planeta, o la de Porrúa, Colec. “Sepan cuántos...”. Es buena la traducción de EDAF,
• Dumas, Alejandro. El conde de Montecristo. Traducción de la colección “Sepan cuántos...”, n° 108,de Ed. Porrúa, México.
• Faulkner, William.“Una rosa para Emily”. Este es el único caso de propuesta de una pieza breve suelta. Es clásica y en ella está todo el autor.
• García Lorca, F. Bodas de sangre y Romancero gitano
• García Márquez, Gabriel. Cien años de soledad
• Goethe, J.W. Fausto. Traducción de José María Valverde, Editorial Clásicos Planeta..
• Graves, Robert. Los mitos griegos Ed. De la Biblioteca Personal de Jorge Luis Borges, n° 15. (La edición completa en dos tomos, de Alianza de Bolsillo, es preferible, pero esmás bien de consulta y ampliación)
• Güiraldes, Ricardo. Don Segundo Sombra.
• Gutiérrez, Eduardo. Juan Moreira.
• Hammet, Samuel Dashell. El halcón maltés o Cosecha roja. Colec. El Séptimo Círculo
• Harte,F. Bret. Cuentos del Oeste. Traducción de la Colección Biblioteca Emecé de Obras Universales, de Emecé Ediciones.
• Henríquez Ureña, Pedro. Cien de lasmejores poesías de la lengua castellana (selección)
• Hernández, José. Martín Fierro..
• Homero,Ilíada. Traducción de Emilio Crespo Güemes, de la Colección dirigida por Carlos García Gual, Ed.Gredos
• Homero,Odisea.Traducción de José Manuel Pabón, Coleccipón dirigida por Carlos García Gual,Ed. Gredos.
• Huxley, Aldous. Un mundo feliz. Traducción de Ramón Hernández., Plaza y Janés.
• Isaacs, Jorge.María.
• James, Henry. Otra vuelta de tuerca. Traducción de José Bianco, Ed. Emecé.
• Kafka, Franz La Metamorfosis y otras piezas. Biblioteca Personal de J. L. Borges. O la versióndel tomito de Emecé Ediciones, Colec. “La Pajarita de Papel”.
• Kipling, Rudyard. El libro de la selva, Colección “Sepan cuántos...”, n° 504; oRelatos, de la Biblioteca Personal de J.L.Borges, n°46.
• La Biblia. Antiguo Testamento o Testamento hebreo: Génesis, Sapienciales, Salmos de David,Cantar de los Cantares.Nuevo Testamento: Evangelios según san Mateo y san Juan.
• Las mil y una noches (selección). La mejor versión es la de Juan Vernet, Ed. Planeta. Son tres tomos. Antologíade textos “adaptados”, la versión de Galland, de la Biblioteca Personal de J,.L.Borges, n° 52.
• Lope de Vega, Fuenteovejuna. Selección de poesía lírica, básicamente sonetos.
• Lovecraft, HP.Los mitos de Cthulu. Traducción de Alianza Editorial.
• Lugones, Leopoldo. Cuentos fantásticos.
• Mallea. Eduardo. Todo verdor perecerá y La vida blanca.
• Mansilla. Lucio V. Una excursión a los indios ranqueles.
• Maquiavelo, El Príncipe. Traducción de Luis Navarro, Ed. Marymar.
• Marechal, Leopoldo. Adán Buenosayres.
• Martínez Estrada, Ezequiel. Radiografía de la pampa.
• Maupassant, Guy de. Cuentos. La traducción de la edición de Alianza Editorial.
• Mellville, Herman. Moby Dick o la Ballena Blanca. Traducción en “Sepan cuántos...”, n° 506;o Benito Cereno, Billy Budd yBartleby, el escribiente,en la Biblioteca Personal de J.L.Borges, n°21.
• Montaigne, Miguel de. Ensayos (selección). La mejor antología es la versión de Enrique Díez Canedo, Editorial Calleja; puede elegirse también de la versión de ConstantinoRomán y Salamero, Editorial Aguilar.
• Moliére. Tartufo o El misántropo., ambas en el n° 144 de la Colección “Sepan cuántos...”, Editorial Porrúa.
• Moro, Tomás. Utopía. Traducción de Emilio García Estébanez, Colecc. Grandes Obras del Pensamiento, n° 18, Editorial Altaya. Hay varias buenas: la de “Sepan cuántos...”, la de Marymar.
• Mujica Lainez, Manuel. Misteriosa Buenos Aires.
• Núñez Cabeza de Vaca, Alvar. Naufragios.
• Ortega y Gasset, José. La rebelión de las masas.
• Orwell. George. 1984. Traducción Rafael Vázquez Zamora, Ediciones Destino. Si se elige otra, deben atender a que tenga el apéndice sobre “La neoolingua”.
• Palma, Ricardo. Tradiciones peruanas. Selección.
• Pascal, Blas. Pensamientos. Selección. Traducción de Oscar Andrieu. Fondo Nacional de las Artes.
• Platón. Apología de Sócrates. El Banquete. Colec. Dirigida por Carlos García Gual, Ed. Gredos.,
• Poe, Edgar A.Cuentos. Traducción de Julio Cortázar.
• Prado, Pedro. Alsino.
• Quiroga, Horacio. Cuentos. Antología.
• Racine, J. Fedra. Traducción Manuel Mujica Lainez. Fondo Nacional de las Artes.
• Rulfo. Juan. El llano en llamas o Pedro Páramo
• Sábato, Ernesto.El túnelo Sobre héroes y tumbas.
• Sainetes y grotescos criollos. Antología ( Mateo, de A. Discepolo, He visto a Dios, de F. Defilippis Novoa, etc.)
• Saint Exupery, E. El principito. La traducciónde Emecé Ediciones. Vuelo nocturno. Traducción de Editorial Lohlé.
• Sarmiento, Domingo F. Facundo
• Shakespeare. Hamlet., y Macbeth .Traducción de José María Valverde. Romeo y Julieta, traducida por Pablo Neruda.
• Shelley, Mary. Frankestein. El nuevo Prometeo. Traducción de Manuel Serrat Crespo.
• Sófocles, Edipo Rey. Antígona. Traducción Asella Alamillo, de la Colección dirigida por Carlos Garcpía Gual, Editorial Gredos.
• Stevenson, Robert. El extraño caso del doctor Jekyll y míster Hyde. o La isla del tesoro, las traducciones de la Colección Austral, de Espasa Calpe, n° 776 y 7, respectivamente
• Swift. Jonathan.Los viajes de Gulliver. Traducción de la Biblioteca Personal, de Borges.
• Talmud. Sabiduría deIsrael. Selección de lo sapiencial. La traducción de Ángel María Garibay, de la Colección “Sepan cuantos”,n° 51, Editorial Porrúa.
• Tirso de Molina. El burlador de Sevilla.
• Tolstoi. I. La muerte de Ivan Illich. Es excelente la selección tolstoiana y versión que prepararonpara México P.Henríquez Ureña y otros: Cuentos escogidos. México, Universidad Nacional, 1923. Atención a estas ediciones que respondían a un proyecto nacional muy bien diseñado.
• Twain, Mark. Las aventuras de Tom Sawyer. Ed. Porrúa, Colección “Sepan cuántos...”, n° 209.
• Unamuno, Miguel de. Del sentimiento trágico de la vida.
• Verne, Julio. Veinte mil leguas en viaje submarino. O Viaje al centro de la tierra, Colección “Sepan cuántos...”, n°114 y 116, respectivamente, Ed. Porrúa.
• Virgilio, Selección. Horacio. Selección. Traducción de Agustín Millares Carlos. Clásicos Jackson, vol. IV
• Wells. Herbert G.La máquina del tiempo. El hombre invisible. Traducciones de Neslie Manso de Zúñiga y Julio Gómez de la Serna, respectivamente. Ed. Plaza y Janés. O la de la Biblioteca Personal de J.L.Borges, n° 14.
• Wilde, Oscar. El retrato de Dorian Gray. Traducción de Santos Mauro, Fabril. O Cuentos y narraciones, Biblioteca Emecé deObras Universales.
• Chertudi, Susana. Juan Soldao. Selección de cuentos folclóricos. EUDEBA
• Leyendas argentinas. Selección de lírica folclórica.
www.letras.edu.ar
Libros y Revistas 
Libros y Revistas 
Contacto 
Imprimir
Enviar a un amigo
CINE
Cuentos que no son cuento
 
  Sembrar Valores | Tel: +5411 4781 4748 | correo@sembrarvalores.org.ar
Desarrollado y Optimizado por EME